An assessment of the Basque Interpretation Hypothesis of the inscription contained in the Irulegi Hand

The present article assesses the Basque Interpretation Hypothesis (BIH) of the text contained in the hand of Irulegi. Given that the basic premise of the BIH is the alleged cognacy between sorion and the Basque collocation zori on ‘good fortune’, this article examines the phonetic evolution of other...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Fontes linguae vasconum no. 136; pp. 583 - 595
Main Authors: Manterola, Julen, Mounole, Céline
Format: Journal Article
Language:English
Published: Institución Príncipe de Viana - Gobierno de Navarra 2023
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The present article assesses the Basque Interpretation Hypothesis (BIH) of the text contained in the hand of Irulegi. Given that the basic premise of the BIH is the alleged cognacy between sorion and the Basque collocation zori on ‘good fortune’, this article examines the phonetic evolution of other lexicalized adjective phrases with on as a head. The comparative method is applied, by comparing two strings of segments that belong by hypothesis to the same language but represent two diachronic states of the same phrase. The resulting evidence is inconclusive as to whether the compared items belong to the same language, and the Basque ascription of the text is consequently not confirmed. Este artículo evalúa la Hipótesis de Interpretación Vasca del texto de la mano de Irulegi. Dado que la premisa básica de dicha hipótesis estriba en la supuesta relación cognaticia entre sorion y la colocación vasca zori on ‘buena fortuna’, este artículo examina la evolución fonética de otros sintagmas adjetivales lexicalizados con on como núcleo. Se aplica el método comparativo, comparando dos secuencias segmentales que pertenecen hipotéticamente a la misma lengua, pero que representan dos estados diacrónicos del mismo sintagma. El resultado no es concluyente con respecto a la pertenencia a la misma lengua de los elementos comparados, y la adscripción vasca del texto no puede ser confirmada. Artikulu honek Irulegiko eskuko testuaz egin izan den Euskal Interpretazioaren Hipotesiaren ebaluazio bat egiten du. Hipotesi horren oinarria da kognatu-harreman bat dagokeela idazkuneko sorion segidaren eta euskarazko zori on kolokazioaren artean; hortaz, artikulu honek on adjektiboa duten Lekuine, eskuin eta aitoa sintagma lexikalizatuen bilakaera fonetikoa aztertzen du. Metodo konparatiboaren aplikazio bat egiten du, erkatuz hizkuntza berekotzat jo nahi diren sintagma ustez beraren bi garaitako egoerak. Ondorioa da ez dagoela aski zantzurik ziurtatzeko bi konparagaiak hizkuntza berari dagozkiola, eta ezin dela baieztatu Irulegiko eskuko testua euskaraz edo haren ahaide batean idatzia dela.
ISSN:0046-435X
2530-5832
DOI:10.35462/flv136.9_7