بررسی عملکرد مترجم مایکروسافت در ترجمه گفتار به متن: شناسایی انواع خطا و منشا ایجاد خطا

تمایل به اجتناب از اشباع شناختی، علاقه به ابزارهای کامپیوتری و سیستم‌های ترجمه گفتار را در میان مترجمان شفاهی افزایش‌داده است. با این حال، برای درک بهتر عملکرد این سیستمها، لازم است عملکرد آنها بررسی شود، خطاهای احتمالی شناسایی و کیفیت داده‌های خروجی ارزیابی‌شود. علیرغم پژوهشهای گسترده در مورد بررسی...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی Vol. 13; no. 3; pp. 439 - 456
Main Authors: پردیس قاسمی, سیما فردوسی, نجمه بهرامی
Format: Journal Article
Language:English
Published: The University of Tehran 01-11-2023
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:تمایل به اجتناب از اشباع شناختی، علاقه به ابزارهای کامپیوتری و سیستم‌های ترجمه گفتار را در میان مترجمان شفاهی افزایش‌داده است. با این حال، برای درک بهتر عملکرد این سیستمها، لازم است عملکرد آنها بررسی شود، خطاهای احتمالی شناسایی و کیفیت داده‌های خروجی ارزیابی‌شود. علیرغم پژوهشهای گسترده در مورد بررسی ابزارهای مترجم یار در ترجمه شفاهی، به نظر می‌رسد این حوزه تحقیقی در ایران مورد توجه قرار نگرفته‌است. برای پرکردن این خلا تحقیقاتی، مطالعه حاضر به دنبال ارزیابی عملکرد مترجم مایکروسافت می باشد. محققین به دنبال ارزیابی خروجی تولیدی این نرم افزار، شناسایی خطاها و شناسایی منبع تولید خطا بودند. با این هدف که با توجه به عملکرد مترجم مایکروسافت بتوان در آینده از مترجم مایکروسافت به عنوان یک ابزار کمکی در کلاسهای ترجمه شفاهی استفاده کرد. برای این منظور، پیکرهای از سخنرانیهای سازمان ملل ساخته‌شد، ترجمه گفتار به متن توسط مترجم مایکروسافت ارائه‌شد و نتیجه آن با ترجمه مرجع مقایسه‌شد. برای یافتن پاسخ سوال اول، خطاهای مترجم مایکروسافت بر اساس مؤلفه‌ای مسئول ایجاد خطاها، شناسایی و دسته بندی شدند. سوال دوم مربوط به علل احتمالی ایجاد خطا بود. یافته‌ها نشان داد که عدم دسترسی به اینترنت مناسب، تاخیر زمانی، عملکرد دستی میکروفون و ویژگی های گفتار می‌تواند منجر به خطاهای ترجمه شود. یافته های این پژوهش نقطه آغازی برای تحقیقات آتی در زمینه استفاده از ابزارهای کمکی درگونه‌های متفاوت ترجمه شفاهی خواهد‌بود. به علاوه، بررسی عملکرد ابزارهای کمک ترجمه بین جفت زبانهای متفاوت می‌تواند سازندگان و طراحان این ابزارها را در جهت بهبود و ارتقای سیستم یاری‌کند
ISSN:2588-4123
2588-7521
DOI:10.22059/jflr.2023.357547.1028