Croatian Translation of the Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire With a Brief Review of Circadian Typology

Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology. The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian. Methods: The translation process included two independent forward translations, inte...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Southeastern European medical journal (Online) Vol. 2; no. 1; pp. 1 - 11
Main Authors: Jakov Milić, Ivana Škrlec, Iva Milić Vranješ, Matea Matić, Dubravka Sertić, Marija Heffer
Format: Journal Article
Language:English
Published: Faculty of Medicine Osijek 01-12-2018
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology. The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian. Methods: The translation process included two independent forward translations, integration of the forward translation into a single translation, back-translation, back translation review and drafting of the final translation. Results: No semantic differences were observed when comparing the original and the back-translation thus, only minimal alterations were done to the final translation, compared to the first one. Conclusions: The Croatian version of the MEQ is a reliable translation ready to be tested in a Croatian sample.
ISSN:2459-9484
DOI:10.26332/seemedj.v2i1.62