Croatian Translation of the Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire With a Brief Review of Circadian Typology
Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology. The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian. Methods: The translation process included two independent forward translations, inte...
Saved in:
Published in: | Southeastern European medical journal (Online) Vol. 2; no. 1; pp. 1 - 11 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , |
Format: | Journal Article |
Language: | English |
Published: |
Faculty of Medicine Osijek
01-12-2018
|
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Introduction: Horne and Östberg Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ) is a questionnaire widely used to assess the circadian typology. The aim of this study was to translate the MEQ from English into Croatian. Methods: The translation process included two independent forward translations, integration of the forward translation into a single translation, back-translation, back translation review and drafting of the final translation. Results: No semantic differences were observed when comparing the original and the back-translation thus, only minimal alterations were done to the final translation, compared to the first one. Conclusions: The Croatian version of the MEQ is a reliable translation ready to be tested in a Croatian sample. |
---|---|
ISSN: | 2459-9484 |
DOI: | 10.26332/seemedj.v2i1.62 |