A massively parallel corpus: the Bible in 100 languages
We describe the creation of a massively parallel corpus based on 100 translations of the Bible. We discuss some of the difficulties in acquiring and processing the raw material as well as the potential of the Bible as a corpus for natural language processing. Finally we present a statistical analysi...
Saved in:
Published in: | Language Resources and Evaluation Vol. 49; no. 2; pp. 375 - 395 |
---|---|
Main Authors: | , |
Format: | Journal Article |
Language: | English |
Published: |
Dordrecht
Springer
01-06-2015
Springer Netherlands Springer Nature B.V |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | We describe the creation of a massively parallel corpus based on 100 translations of the Bible. We discuss some of the difficulties in acquiring and processing the raw material as well as the potential of the Bible as a corpus for natural language processing. Finally we present a statistical analysis of the corpora collected and a detailed comparison between the English translation and other English corpora. |
---|---|
Bibliography: | ObjectType-Article-1 SourceType-Scholarly Journals-1 ObjectType-Feature-2 content type line 23 |
ISSN: | 1574-020X 1572-8412 1574-0218 |
DOI: | 10.1007/s10579-014-9287-y |