Reinterpreting and Remapping Philosophy, Evolutionism and Religion in Late Qing Missionary’s Translation of The Making of a Man
Between the Boxer Movement and the 1911 Revolution, missionaries in China confronted distinct social challenges compared to their counterparts in home countries. In response, American missionary Young John Allen and his Chinese assistant, Van Yi, co-translated James Wideman Lee’s The Making of a Man...
Saved in:
Published in: | Religions Vol. 14; no. 10; p. 1268 |
---|---|
Main Authors: | , , |
Format: | Journal Article Book Review |
Language: | English |
Published: |
Basel
MDPI AG
01-10-2023
|
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Between the Boxer Movement and the 1911 Revolution, missionaries in China confronted distinct social challenges compared to their counterparts in home countries. In response, American missionary Young John Allen and his Chinese assistant, Van Yi, co-translated James Wideman Lee’s The Making of a Man into Chinese as Ren Xue. This translation aimed to counter Spencer’s social evolutionism, introduced by native intellectuals like Yan Fu, offering a reinterpretation of the relationships among individuals, nations, and God. Additionally, it sought to remap philosophy, evolutionism, ethics, and religion tailored for late Qing China. In contrast to clergymen in America and China, Chinese native intellectuals developed their unique reinterpretations and reshaping of philosophy, science, evolutionism, ethics, and religion for China. Through a cross-comparison of works by Yan Fu, Huxley, Spencer, Lee and Allen, this study explored the diverse responses to Spencer’s evolutionary theory and related issues among the advocates of evolutionism, Chinese intellectuals, and clergies in America and China. |
---|---|
ISSN: | 2077-1444 2077-1444 |
DOI: | 10.3390/rel14101268 |