Euskarazko bideojokoen azterketa deskribatzailea lokalizazioaren ikuspuntutik
Gero eta euskarazko bideojoko gehiago dauden arren, ia ez dago haiei buruzko ikerketa akademikorik. Hutsune hori betetzen hasteko, euskarazko itzulpen eta lokalizazioei buruz hausnartu dugu bi fase dituen ikerketa honetan. Lehenik, katalogo bat sortu dugu Game Erauntsia Elkarteko euskarazko bideojok...
Saved in:
Published in: | Fontes linguae vasconum no. 135; pp. 231 - 275 |
---|---|
Main Authors: | , |
Format: | Journal Article |
Language: | Basque English |
Published: |
Pamplona
Gobierno de Navarra, Fondo de Publicaciones
2023
Gobierno de Navarra |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Gero eta euskarazko bideojoko gehiago dauden arren, ia ez dago haiei buruzko ikerketa akademikorik. Hutsune hori betetzen hasteko, euskarazko itzulpen eta lokalizazioei buruz hausnartu dugu bi fase dituen ikerketa honetan. Lehenik, katalogo bat sortu dugu Game Erauntsia Elkarteko euskarazko bideojokoen zerrendatik abiatuz. Bigarrenik, inkesta bat banatu dugu garatzaileen artean itzulpen-prozesuari buruzko zenbait datu lortzeko. Emaitzek erakusten dute lau lokalizazio mota bereizi ahal ditugula, eta zaleek nahiz garapen estudioen barneko lankideek egindako doako itzulpenak nagusitzen direla euskarazko bideojokoen industrian. |
---|---|
ISSN: | 0046-435X 2530-5832 |
DOI: | 10.35462/flv135.10 |