Evidencias lingüísticas del plagio en el periodismo español

En disputas legales por posible plagio se requiere la pericia de un lingüista forense. Los estudios en detección de plagio han establecido un umbral máximo del 50% de similitud léxica en textos producidos de forma independiente. En este artículo, se investiga la posibilidad de que los artículos peri...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Estudios sobre el mensaje periodístico Vol. 24; no. 2; pp. 1559 - 1578
Main Authors: Queralt, Sheila, Marquina Zarauza, Montse, Giménez García, Roser
Format: Journal Article
Language:English
Spanish
Published: Madrid Universidad Complutense de Madrid 05-11-2018
Ediciones Complutense
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:En disputas legales por posible plagio se requiere la pericia de un lingüista forense. Los estudios en detección de plagio han establecido un umbral máximo del 50% de similitud léxica en textos producidos de forma independiente. En este artículo, se investiga la posibilidad de que los artículos periodísticos requieran un umbral propio puesto que parten de un mismo contenido informativo ("qué", "quién", "cuándo", "dónde", “cómo” y "por qué"). Para ello, se aplican 4 variables lingüísticas cuantitativas a dos corpus estructurados alrededor de 10 temas: un corpus de estudio formado por 50 artículos y un corpus de caso con 20 textos provenientes de un caso real. A partir del primero, se extraen umbrales para cada variable que reflejan los porcentajes de coincidencia esperables entre textos independientes. Estos umbrales se aplican después al corpus del caso para determinar si los nuevos umbrales permiten detectar todos los casos de plagio.
ISSN:1134-1629
1988-2696
DOI:10.5209/ESMP.62234