Translation and cultural adaptation of the questionnaire on the reason for food choices para a lingua Portuguesa
The Food Choice Questionnaire (FCQ) assesses the importance that subjects attribute to nine factors related to food choices: health, mood, convenience, sensory appeal, natural content, price, weight control, familiarity and ethical concern. This study sought to assess the applicability of the FCQ in...
Saved in:
Published in: | Ciência & saude coletiva Vol. 20; no. 8; p. 2339 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , |
Format: | Journal Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Associacao Brasileira de Pos-Graduacao em Saude Coletiva - ABRASCO
01-08-2015
|
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The Food Choice Questionnaire (FCQ) assesses the importance that subjects attribute to nine factors related to food choices: health, mood, convenience, sensory appeal, natural content, price, weight control, familiarity and ethical concern. This study sought to assess the applicability of the FCQ in Brazil; it describes the translation and cultural adaptation from English into Portuguese of the FCQ via the following steps: independent translations, consensus, back-translation, evaluation by a committee of experts, semantic validation and pre-test. The pre-test was run with a randomly sampled group of 86 male and female college students from different courses with a median age of 19. Slight differences between the versions were observed and adjustments were made. After minor changes in the translation process, the committee of experts considered that the Brazilian Portuguese version was semantically and conceptually equivalent to the English original. Semantic validation showed that the questionnaire is easily understood. The instrument presented a high degree of internal consistency. The study is the first stage in the process of validating an instrument, which consists of face and content validity. Further stages, already underway, are needed before other researchers can use it. Key words Translating, Cross-Cultural comparison, Food preferences, Validation Studies O Food Choice Questionnaire (FCQ) avalia a importancia atribuida pelos individuos a nove fatores relacionados as escolhas alimentares: saude, humor, conveniencia, apelo sensorial, conteudo natural, preco, controle de peso, familiaridade e preocupacao etica. O estudo objetivou descrever o processo de traducao e adaptacao cultural do FCQ para a lingua portuguesa e avaliar sua aplicabilidade com as seguintes etapas: traducoes independentes, obtencao do consenso em portugues, retrotraducao, avaliacao por um comite de especialistas, validacao semantica e pre-teste. Este foi aplicado em uma amostra aleatoria de 86 estudantes universitarios, de ambos os sexos, mediana de 19 anos de idade. Pequenas diferencas entre as versoes foram observadas e poucas adaptacoes realizadas. Apos discretas modificacoes nos processos de traducao, o comite de especialistas considerou que a versao para o portugues apresentou equivalencias semantica e conceitual. A validacao semantica demonstrou facil compreensao. O instrumento apresentou alto grau de consistencia interna. O estudo foi a primeira etapa do processo de validacao de um instrumento, que e a validade de face e de conteudo. Novas etapas, que ja se encontram em andamento, sao necessarias antes de sua utilizacao por outros pesquisadores. Palavras-chave Traducao, Comparacao transcultural, Preferencias alimentares, Estudos de validacao |
---|---|
ISSN: | 1413-8123 |
DOI: | 10.1590/1413-81232015208.15842014 |