The translation of the verb of appropinquation (Kada / كاد) in the glorious Quran into English

يتحرى هذا البحث ترجمة أفعال المقاربة (كاد، كرب، أوشك) في القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. تدخل هذه الأفعال على الجملة الأسمية و تحكم عنصرين : أسمها يكون مبتدأ و يكون في حالة الرفع و خبرها يكون في حالة النصب. استخدمت كاد فقط في القرآن الكريم. و قد استعملت فعلا ناقصا و فعلا تاما و مع أداة النفي. يظ...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Ādāb al-Rāfidayn (Online) Vol. 53; no. 92; pp. 21 - 37
Main Authors: Mahmud, Anwar Ali, Abd al-Rahman, Abd al-Rahman Ahmad
Format: Journal Article
Language:Arabic
English
Published: Mosul, Iraq University of Mosul, College of Arts 2023
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Abstract يتحرى هذا البحث ترجمة أفعال المقاربة (كاد، كرب، أوشك) في القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. تدخل هذه الأفعال على الجملة الأسمية و تحكم عنصرين : أسمها يكون مبتدأ و يكون في حالة الرفع و خبرها يكون في حالة النصب. استخدمت كاد فقط في القرآن الكريم. و قد استعملت فعلا ناقصا و فعلا تاما و مع أداة النفي. يظهر البحث كيف قام المترجمون بترجمة هذه الأفعال. و تستند الترجمة إلى تفاسير قرآنية موثوقة. تم اختيار و مقارنة و مناقشة و تحليل خمس ترجمات إنكليزية لثلاث آيات لإظهار إلى أي مدى يكون المترجمون الخمسة قادرين على نقل معنى كاد إلى اللغة الإنكليزية بشكل دقيق. و إن صعوبات ترجمة (كاد) تكون ناتجة عن سوء فهم معانيها الناقصة و التامة و الاستعمالات النحوية للنص القرآني إذ سيؤدي هذا إلى ترجمة غير دقيقة. و يتم تحقيق الترجمة الدقيقة للفعل (كاد) فقط من خلال الأخذ بعين الاعتبار السياق الذي استعملت فيه. تم اعتماد نموذج لارسن للترجمة المستندة إلى المعنى لتقييم دقة الترجمة. This study the translation of the Arabic appropinquation verbs أفعال (المقاربة) (kada/ كاد ,karuba / كرب ,awshaka/ أوشك) in the Glorious Quran into English. These verbs operate on the nominal sentence. They govern two elements; their noun is the subject which is in the nominative case and their predicate is in the subjunctive case. Only kada is used in the Glorious Quran. It is used as an imperfect and perfect verb, and with the particle of negation. The research shows how translators have translated these verbs. The translations are based on authentic Quranic interpretations. Five English translations of three ayahs are selected, compared, discussed and analyzed to show to what extent the five translators are able to convey the meaning of kada into English accurately. Kada does not have a one-to-one correspondent in English. Difficulties of rendering kada is due to misunderstanding its functions and syntactic uses of the Quranic text; this would result in inaccurate rendition. Accurate translation of kada is achieved only by considering its context in which it is used. The model of Larson’s meaning-based translation theory is adopted to assess the translation accuracy.
AbstractList يتحرى هذا البحث ترجمة أفعال المقاربة (كاد، كرب، أوشك) في القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. تدخل هذه الأفعال على الجملة الأسمية و تحكم عنصرين : أسمها يكون مبتدأ و يكون في حالة الرفع و خبرها يكون في حالة النصب. استخدمت كاد فقط في القرآن الكريم. و قد استعملت فعلا ناقصا و فعلا تاما و مع أداة النفي. يظهر البحث كيف قام المترجمون بترجمة هذه الأفعال. و تستند الترجمة إلى تفاسير قرآنية موثوقة. تم اختيار و مقارنة و مناقشة و تحليل خمس ترجمات إنكليزية لثلاث آيات لإظهار إلى أي مدى يكون المترجمون الخمسة قادرين على نقل معنى كاد إلى اللغة الإنكليزية بشكل دقيق. و إن صعوبات ترجمة (كاد) تكون ناتجة عن سوء فهم معانيها الناقصة و التامة و الاستعمالات النحوية للنص القرآني إذ سيؤدي هذا إلى ترجمة غير دقيقة. و يتم تحقيق الترجمة الدقيقة للفعل (كاد) فقط من خلال الأخذ بعين الاعتبار السياق الذي استعملت فيه. تم اعتماد نموذج لارسن للترجمة المستندة إلى المعنى لتقييم دقة الترجمة. This study the translation of the Arabic appropinquation verbs أفعال (المقاربة) (kada/ كاد ,karuba / كرب ,awshaka/ أوشك) in the Glorious Quran into English. These verbs operate on the nominal sentence. They govern two elements; their noun is the subject which is in the nominative case and their predicate is in the subjunctive case. Only kada is used in the Glorious Quran. It is used as an imperfect and perfect verb, and with the particle of negation. The research shows how translators have translated these verbs. The translations are based on authentic Quranic interpretations. Five English translations of three ayahs are selected, compared, discussed and analyzed to show to what extent the five translators are able to convey the meaning of kada into English accurately. Kada does not have a one-to-one correspondent in English. Difficulties of rendering kada is due to misunderstanding its functions and syntactic uses of the Quranic text; this would result in inaccurate rendition. Accurate translation of kada is achieved only by considering its context in which it is used. The model of Larson’s meaning-based translation theory is adopted to assess the translation accuracy.
Author Mahmud, Anwar Ali
Abd al-Rahman, Abd al-Rahman Ahmad
Author_xml – sequence: 1
  fullname: Mahmud, Anwar Ali
  organization: M.A student / Dept. of Translation / College of Art / University of Mosul
– sequence: 2
  fullname: Abd al-Rahman, Abd al-Rahman Ahmad
  organization: Prof. / Dept. of Translation / College of Art / University of Mosul
BookMark eNqFjMsKgkAYhYcwyMpXiFnWQhpvo67DCFoF7uWXRh2wGZvRoHUP07LXsbfJLvtW5-OcjzNFhpCCjZDpUurbbkCogUzihZHtRjScIEtrnpPAocR349hEkFYMtwqErqHlUmBZ4HaoLkzlb4amUbLh4tx95-UejoDX-Hnr7_1jhbn46GUtFZedxodu-BraVuJElDXX1RyNC6g1s345Q4ttkm52NjuBYgVkjeIDXTMnICT2He-v8AJB0Uao
ContentType Journal Article
DBID ADJCN
AHFXO
DatabaseName الدوريات العلمية والإحصائية - e-Marefa Academic and Statistical Periodicals
معرفة - المحتوى العربي الأكاديمي المتكامل - e-Marefa Academic Complete
DatabaseTitleList
DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
DocumentTitleAlternate ترجمة فعل المقاربة (كاد) في القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية
EISSN 2664-2506
EndPage 37
ExternalDocumentID 1500941
GroupedDBID ADJCN
AHFXO
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
GROUPED_DOAJ
ID FETCH-emarefa_primary_15009413
ISSN 0378-2867
IngestDate Wed Nov 06 05:57:36 EST 2024
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 92
Language Arabic
English
LinkModel OpenURL
MergedId FETCHMERGED-emarefa_primary_15009413
PageCount 17
ParticipantIDs emarefa_primary_1500941
PublicationCentury 2000
PublicationDate 2023.
PublicationDateYYYYMMDD 2023-01-01
PublicationDate_xml – year: 2023
  text: 2023.
PublicationDecade 2020
PublicationPlace Mosul, Iraq
PublicationPlace_xml – name: Mosul, Iraq
PublicationTitle Ādāb al-Rāfidayn (Online)
PublicationYear 2023
Publisher University of Mosul, College of Arts
Publisher_xml – name: University of Mosul, College of Arts
SSID ssib051604299
ssib036240489
ssj0002911248
ssib012089489
Score 4.516054
Snippet يتحرى هذا البحث ترجمة أفعال المقاربة (كاد، كرب، أوشك) في القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية. تدخل هذه الأفعال على الجملة الأسمية و تحكم عنصرين : أسمها يكون...
SourceID emarefa
SourceType Publisher
StartPage 21
Title The translation of the verb of appropinquation (Kada / كاد) in the glorious Quran into English
URI https://search.emarefa.net/detail/BIM-1500941
Volume 53
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://sdu.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwtV1LS8QwEA6rJy-i-H4sOVhQSrVt-jyW3RVRFHwcvEnatLKwdtfdLeLZH-PRv6P_xkmattkFQQ9eQjpbwrbzNflmMplB6MDzEpbSmBmOb8YGL7ZtxHHgGTHJbOq7NnyboojtrX91H3R7Tq_VqipUNbJ_1TTIQNf85OwftF0PCgLog86hBa1D-2u9T_kCNKjJIOeW8Byx2PPnOcRH_fy5qDQfXFBGdZ69XOuGWkC0bqBFvmhPuc9ABkI-8lA9Hi97XcDoPM3EUJdngFWCK8ipySRV1enAuCn7WZ_R13w-u2lVgvmpkOGVL3SsR4N-syvFxBhwR-mpnRHoEbRMdVzYZM5xMRt4cjmcFMLnrfhLovFUdVgSsHftoCzecZwKGbALxwAS56nzeZl8WOK2LLRXz87KOk_8Zgmstv2j7nnnalZcWkouj8AEI3uBWK5it8OkZdlmEDpNyn4gBI6pXLuWJ9b82vFnw_Jii6pu9ROJ0-AUGBFVuM3dClqWRgmOSjStolaaryEKSMIKkvAwwwAEzJHE-3NIwoccR_gEf719vn9-HOF-Lm6vcIMFbjDHDZa4WUft095d58yQf-thVKY-eZAvgmygxXyYp1sIJ25Iqc0yi7LQSagXU7CgiZUxMzFTEpJttPnDIDs__rKLlhrA7KHF6bhI99HChBVt8e6_AeXLW-Y
link.rule.ids 315,782,786
linkProvider Directory of Open Access Journals
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=The+translation+of+the+verb+of+appropinquation+%28Kada+%2F+%D9%83%D8%A7%D8%AF%29+in+the+glorious+Quran+into+English&rft.jtitle=%C4%80d%C4%81b+al-R%C4%81fidayn+%28Online%29&rft.au=Mahmud%2C+Anwar+Ali&rft.au=Abd+al-Rahman%2C+Abd+al-Rahman+Ahmad&rft.date=2023-01-01&rft.pub=University+of+Mosul%2C+College+of+Arts&rft.issn=0378-2867&rft.eissn=2664-2506&rft.volume=53&rft.issue=92&rft.spage=21&rft.epage=37&rft.externalDBID=ADJCN&rft.externalDocID=1500941
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=0378-2867&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=0378-2867&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=0378-2867&client=summon