Translation into Brazilian Portuguese and validation of the "Quantitative Global Scarring Grading System for Post-acne Scarring"

The "Quantitative Global Scarring Grading System for Postacne Scarring" was developed in English for acne scar grading, based on the number and severity of each type of scar. The aims of this study were to translate this scale into Brazilian Portuguese and verify its reliability and validi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Anais brasileiros de dermatología Vol. 89; no. 5; pp. 851 - 853
Main Authors: Cachafeiro, Thais Hofmann, Escobar, Gabriela Fortes, Maldonado, Gabriela, Cestari, Tania Ferreira
Format: Journal Article
Language:English
Published: Brazil Sociedade Brasileira de Dermatologia 01-09-2014
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The "Quantitative Global Scarring Grading System for Postacne Scarring" was developed in English for acne scar grading, based on the number and severity of each type of scar. The aims of this study were to translate this scale into Brazilian Portuguese and verify its reliability and validity. The study followed five steps: Translation, Expert Panel, Back Translation, Approval of authors and Validation. The translated scale showed high internal consistency and high test-retest reliability, confirming its reproducibility. Therefore, it has been validated for our population and can be recommended as a reliable instrument to assess acne scarring.
Bibliography:ObjectType-Article-2
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Undefined-1
ObjectType-Feature-3
content type line 23
ISSN:0365-0596
1806-4841
1806-4841
0365-0596
DOI:10.1590/abd1806-4841.20143122