Pour une définition de la notion de minorité linguistique : les difficultés du vague
Dans cet article nous proposons une définition de la notion de minorité linguistique. La difficulté conceptuelle de cette notion découle essentiellement du caractère vague du nom minorité. Confrontés à la multiplicité d’éléments définitoires employés selon les pays (existence de groupes distincts à...
Saved in:
Published in: | Lengas (Montpellier, Centre d'études occitanes, Université Paul Valéry) no. 83 |
---|---|
Main Authors: | , , , , |
Format: | Journal Article |
Language: | French |
Published: |
Presses universitaires de la Méditerranée
29-11-2018
|
Series: | Manuels scolaires et langues régionales |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Dans cet article nous proposons une définition de la notion de minorité linguistique. La difficulté conceptuelle de cette notion découle essentiellement du caractère vague du nom minorité. Confrontés à la multiplicité d’éléments définitoires employés selon les pays (existence de groupes distincts à l’intérieur d’un État avec des caractéristiques ethniques, linguistiques, etc. ; groupe inférieur en nombre par rapport à une majorité ; groupe avec des traits différentiels en comparaison au reste de la population, etc.), et conscients de l’impossibilité d’une définition a priori, nous avons choisi de nous concentrer sur l’usage du terme en contexte dans le corpus que nous avons constitué.Ainsi, nous avons choisi une analyse sémantique du vague en faisant appel à la notion d’extension. C’est-à-dire, dans l’usage du terme, nous nous sommes focalisés sur l’ensemble de modificateurs associés à la suite minorité linguistique dont le but a été de restreindre son extension. Nous avons donc fondé notre étude sur l’usage ainsi que sur ses occurrences associées à des modificateurs (des adjectifs, en grande partie). Ceci nous a permis de construire une heuristique et d’esquisser un classement des langues minoritaires. Cette catégorisation, malgré le vague, nous permet aussi de comprendre pourquoi, dans d’autres langues, l’équivalent français recouvre d’autres réalités (par exemple, minoranza linguistica en italien). |
---|---|
ISSN: | 0153-0313 2271-5703 |
DOI: | 10.4000/lengas.1713 |