Indonesian to English Translation Strategies Used in Webtoon “My Pre-Wedding
This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service platform in this generation. The data was taken from Webtoon. The data is an Indonesian Webtoon entitled “My Pre-Wedding” created by Annisa Nisfih...
Saved in:
Published in: | Elsya (Online) Vol. 2; no. 2; pp. 37 - 42 |
---|---|
Main Authors: | , , , , |
Format: | Journal Article |
Language: | English |
Published: |
Universitas Lancang Kuning
30-06-2020
|
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Abstract | This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service platform in this generation. The data was taken from Webtoon. The data is an Indonesian Webtoon entitled “My Pre-Wedding” created by Annisa Nisfihani and its translation into English by Pujangga Team. This study’s design is qualitative, primarily describing the data by way of document review. Researchers catagorised the data into six translation strategies as stated by Baker Mona (1992). The researchers accumulated 261 data of translation strategies. Based on the analysis undertaken, the translation strategies used are mainly general word (17 findings = 6.5%), cultural substitution (47 findings = 18%), loan word (16 findings = 6.1%), paraphrase using a related word (53 findings = 20.3%), paraphrase using unrelated words (63 findings = 24.1%), and omission (65 findings = 24.9%). The results not only contribute to the research on language translation strategies, but also give insight on how they apply within the new generation’s smartphone cyberculture. |
---|---|
AbstractList | This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service platform in this generation. The data was taken from Webtoon. The data is an Indonesian Webtoon entitled “My Pre-Wedding” created by Annisa Nisfihani and its translation into English by Pujangga Team. This study’s design is qualitative, primarily describing the data by way of document review. Researchers catagorised the data into six translation strategies as stated by Baker Mona (1992). The researchers accumulated 261 data of translation strategies. Based on the analysis undertaken, the translation strategies used are mainly general word (17 findings = 6.5%), cultural substitution (47 findings = 18%), loan word (16 findings = 6.1%), paraphrase using a related word (53 findings = 20.3%), paraphrase using unrelated words (63 findings = 24.1%), and omission (65 findings = 24.9%). The results not only contribute to the research on language translation strategies, but also give insight on how they apply within the new generation’s smartphone cyberculture. |
Author | Tauhida, Aisyana Rohimah, Anisa Nur Istiqomah, Lilik Khasanah, Darojatin Ningtyas, Ristina Ayu |
Author_xml | – sequence: 1 givenname: Lilik surname: Istiqomah fullname: Istiqomah, Lilik – sequence: 2 givenname: Darojatin surname: Khasanah fullname: Khasanah, Darojatin – sequence: 3 givenname: Aisyana surname: Tauhida fullname: Tauhida, Aisyana – sequence: 4 givenname: Ristina Ayu surname: Ningtyas fullname: Ningtyas, Ristina Ayu – sequence: 5 givenname: Anisa Nur surname: Rohimah fullname: Rohimah, Anisa Nur |
BookMark | eNo9kNtKAzEQhoNUsNbee7kvsDWnTXYvpVQt1APY0ssw3UxqZM1Ksgi980F8Op_E7QGv5p8Z-H74LskgtAEJuWZ0Ilgpqxts0g4mX9zziaRcnpEhV6XMK87l4JS14vSCjFPyGyqlFoWqyiF5mgfbs5KHkHVtNgvbxqe3bBkhpAY634bstYvQ4dZjylYJbeZDtsZN1_av3--fx132EjFfo7U-bK_IuYMm4fg0R2R1N1tOH_LF8_18ervIa0Y1ywssSyllBQVjFsFJpWpkUEHluEYmBBWFZpayjQbUJcq6kJYpAZJp3e9iROZHrm3h3XxG_wFxZ1rw5nBo49ZA7HzdoOFOuQKFcsAqaTVWCKV21moLVvX9PYseWXVsU4ro_nmMmoNec9Br9nrNXq_4A1Gzcfs |
ContentType | Journal Article |
DBID | AAYXX CITATION DOA |
DOI | 10.31849/elsya.v2i2.4024 |
DatabaseName | CrossRef Directory of Open Access Journals |
DatabaseTitle | CrossRef |
DatabaseTitleList | CrossRef |
Database_xml | – sequence: 1 dbid: DOA name: Directory of Open Access Journals url: http://www.doaj.org/ sourceTypes: Open Website |
DeliveryMethod | fulltext_linktorsrc |
Discipline | Languages & Literatures |
EISSN | 2684-9224 |
EndPage | 42 |
ExternalDocumentID | oai_doaj_org_article_2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511 10_31849_elsya_v2i2_4024 |
GroupedDBID | AAYXX ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS CITATION GROUPED_DOAJ |
ID | FETCH-LOGICAL-c1071-5e884449a511deaf466ce1a9a9f27e13303571d01b7ae78e4c54d163a417778e3 |
IEDL.DBID | DOA |
ISSN | 2684-7620 |
IngestDate | Tue Oct 22 15:10:54 EDT 2024 Fri Aug 23 03:29:34 EDT 2024 |
IsDoiOpenAccess | true |
IsOpenAccess | true |
IsPeerReviewed | true |
IsScholarly | true |
Issue | 2 |
Language | English |
LinkModel | DirectLink |
MergedId | FETCHMERGED-LOGICAL-c1071-5e884449a511deaf466ce1a9a9f27e13303571d01b7ae78e4c54d163a417778e3 |
OpenAccessLink | https://doaj.org/article/2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511 |
PageCount | 6 |
ParticipantIDs | doaj_primary_oai_doaj_org_article_2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511 crossref_primary_10_31849_elsya_v2i2_4024 |
PublicationCentury | 2000 |
PublicationDate | 2020-06-30 |
PublicationDateYYYYMMDD | 2020-06-30 |
PublicationDate_xml | – month: 06 year: 2020 text: 2020-06-30 day: 30 |
PublicationDecade | 2020 |
PublicationTitle | Elsya (Online) |
PublicationYear | 2020 |
Publisher | Universitas Lancang Kuning |
Publisher_xml | – name: Universitas Lancang Kuning |
SSID | ssib044735698 ssj0002911903 |
Score | 2.1639361 |
Snippet | This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service... |
SourceID | doaj crossref |
SourceType | Open Website Aggregation Database |
StartPage | 37 |
SubjectTerms | comic platform translation translation strategies webtoon |
Title | Indonesian to English Translation Strategies Used in Webtoon “My Pre-Wedding |
URI | https://doaj.org/article/2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511 |
Volume | 2 |
hasFullText | 1 |
inHoldings | 1 |
isFullTextHit | |
isPrint | |
link | http://sdu.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwrV27TsMwFLWgEwviTXnJA0JiSJs4jh8jj1ZFKhUSVGWLnPha6tKipkXqxofwdXwJ10moysTCmDiJrHMdH5_E91xCLpFCtARmAsO0CLhiUWBs7O21IyZyFTINPt-59ywHr-q-421yVqW-_J6wyh64Aq7NnHAJxMIZlNtWggajpLNWWmNFUmf1hmpNTOFI4r6grqiFhJ-TGb7TuiyT7N1NApwBwuqfJQ5prttIQ0vTemdj1kI9xX9x1JqVf8k53R2yXS8W6U3VyV2yAZM9ctSvPzEW9Ir2V67IxT4ZPPjSHODTIul8SusMXVrSUbXljf6Y0eLNwwIsHU_oCLL5FJu-Pj4fl_RpBsEIrGe0AzLsdl7uekFdLyHIUcRFQQJKcc61QVgsGMeFyCEy2mjHJKAYDeNERjaMMmlAKuB5wi2uxwyPpMTj-JA0JtjNY0JzCTaMXY4NlrskU0wKxzKdMCslEliTXP8glL5VthgpyokSzbREM_Voph7NJrn1EK6u84bW5QkMc1qHOf0rzCf_8ZBTssW8XC63-52Rxny2gHOyWdjFRTl8vgE6-8gy |
link.rule.ids | 315,782,786,866,2108,27935,27936 |
linkProvider | Directory of Open Access Journals |
openUrl | ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Indonesian+to+English+Translation+Strategies+Used+in+Webtoon+%E2%80%9CMy+Pre-Wedding&rft.jtitle=Elsya+%28Online%29&rft.au=Lilik+Istiqomah&rft.au=Darojatin+Khasanah&rft.au=Aisyana+Tauhida&rft.au=Ristina+Ayu+Ningtyas&rft.date=2020-06-30&rft.pub=Universitas+Lancang+Kuning&rft.issn=2684-7620&rft.eissn=2684-9224&rft.volume=2&rft.issue=2&rft.spage=37&rft.epage=42&rft_id=info:doi/10.31849%2Felsya.v2i2.4024&rft.externalDBID=DOA&rft.externalDocID=oai_doaj_org_article_2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511 |
thumbnail_l | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=2684-7620&client=summon |
thumbnail_m | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=2684-7620&client=summon |
thumbnail_s | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=2684-7620&client=summon |