Indonesian to English Translation Strategies Used in Webtoon “My Pre-Wedding

This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service platform in this generation. The data was taken from Webtoon. The data is an Indonesian Webtoon entitled “My Pre-Wedding” created by Annisa Nisfih...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Elsya (Online) Vol. 2; no. 2; pp. 37 - 42
Main Authors: Istiqomah, Lilik, Khasanah, Darojatin, Tauhida, Aisyana, Ningtyas, Ristina Ayu, Rohimah, Anisa Nur
Format: Journal Article
Language:English
Published: Universitas Lancang Kuning 30-06-2020
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Abstract This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service platform in this generation. The data was taken from Webtoon. The data is an Indonesian Webtoon entitled “My Pre-Wedding” created by Annisa Nisfihani and its translation into English by Pujangga Team. This study’s design is qualitative, primarily describing the data by way of document review. Researchers catagorised the data into six translation strategies as stated by Baker Mona (1992). The researchers accumulated 261 data of translation strategies. Based on the analysis undertaken, the translation strategies used are mainly general word (17 findings = 6.5%), cultural substitution (47 findings = 18%), loan word (16 findings = 6.1%), paraphrase using a related word (53 findings = 20.3%), paraphrase using unrelated words (63 findings = 24.1%), and omission (65 findings = 24.9%). The results not only contribute to the research on language translation strategies, but also give insight on how they apply within the new generation’s smartphone cyberculture.
AbstractList This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service platform in this generation. The data was taken from Webtoon. The data is an Indonesian Webtoon entitled “My Pre-Wedding” created by Annisa Nisfihani and its translation into English by Pujangga Team. This study’s design is qualitative, primarily describing the data by way of document review. Researchers catagorised the data into six translation strategies as stated by Baker Mona (1992). The researchers accumulated 261 data of translation strategies. Based on the analysis undertaken, the translation strategies used are mainly general word (17 findings = 6.5%), cultural substitution (47 findings = 18%), loan word (16 findings = 6.1%), paraphrase using a related word (53 findings = 20.3%), paraphrase using unrelated words (63 findings = 24.1%), and omission (65 findings = 24.9%). The results not only contribute to the research on language translation strategies, but also give insight on how they apply within the new generation’s smartphone cyberculture.
Author Tauhida, Aisyana
Rohimah, Anisa Nur
Istiqomah, Lilik
Khasanah, Darojatin
Ningtyas, Ristina Ayu
Author_xml – sequence: 1
  givenname: Lilik
  surname: Istiqomah
  fullname: Istiqomah, Lilik
– sequence: 2
  givenname: Darojatin
  surname: Khasanah
  fullname: Khasanah, Darojatin
– sequence: 3
  givenname: Aisyana
  surname: Tauhida
  fullname: Tauhida, Aisyana
– sequence: 4
  givenname: Ristina Ayu
  surname: Ningtyas
  fullname: Ningtyas, Ristina Ayu
– sequence: 5
  givenname: Anisa Nur
  surname: Rohimah
  fullname: Rohimah, Anisa Nur
BookMark eNo9kNtKAzEQhoNUsNbee7kvsDWnTXYvpVQt1APY0ssw3UxqZM1Ksgi980F8Op_E7QGv5p8Z-H74LskgtAEJuWZ0Ilgpqxts0g4mX9zziaRcnpEhV6XMK87l4JS14vSCjFPyGyqlFoWqyiF5mgfbs5KHkHVtNgvbxqe3bBkhpAY634bstYvQ4dZjylYJbeZDtsZN1_av3--fx132EjFfo7U-bK_IuYMm4fg0R2R1N1tOH_LF8_18ervIa0Y1ywssSyllBQVjFsFJpWpkUEHluEYmBBWFZpayjQbUJcq6kJYpAZJp3e9iROZHrm3h3XxG_wFxZ1rw5nBo49ZA7HzdoOFOuQKFcsAqaTVWCKV21moLVvX9PYseWXVsU4ro_nmMmoNec9Br9nrNXq_4A1Gzcfs
ContentType Journal Article
DBID AAYXX
CITATION
DOA
DOI 10.31849/elsya.v2i2.4024
DatabaseName CrossRef
Directory of Open Access Journals
DatabaseTitle CrossRef
DatabaseTitleList
CrossRef
Database_xml – sequence: 1
  dbid: DOA
  name: Directory of Open Access Journals
  url: http://www.doaj.org/
  sourceTypes: Open Website
DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
Discipline Languages & Literatures
EISSN 2684-9224
EndPage 42
ExternalDocumentID oai_doaj_org_article_2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511
10_31849_elsya_v2i2_4024
GroupedDBID AAYXX
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
CITATION
GROUPED_DOAJ
ID FETCH-LOGICAL-c1071-5e884449a511deaf466ce1a9a9f27e13303571d01b7ae78e4c54d163a417778e3
IEDL.DBID DOA
ISSN 2684-7620
IngestDate Tue Oct 22 15:10:54 EDT 2024
Fri Aug 23 03:29:34 EDT 2024
IsDoiOpenAccess true
IsOpenAccess true
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 2
Language English
LinkModel DirectLink
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c1071-5e884449a511deaf466ce1a9a9f27e13303571d01b7ae78e4c54d163a417778e3
OpenAccessLink https://doaj.org/article/2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511
PageCount 6
ParticipantIDs doaj_primary_oai_doaj_org_article_2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511
crossref_primary_10_31849_elsya_v2i2_4024
PublicationCentury 2000
PublicationDate 2020-06-30
PublicationDateYYYYMMDD 2020-06-30
PublicationDate_xml – month: 06
  year: 2020
  text: 2020-06-30
  day: 30
PublicationDecade 2020
PublicationTitle Elsya (Online)
PublicationYear 2020
Publisher Universitas Lancang Kuning
Publisher_xml – name: Universitas Lancang Kuning
SSID ssib044735698
ssj0002911903
Score 2.1639361
Snippet This paper maps the Indonesian-English translation strategies within a comic published in Webtoon, arguably the most popular global digital comic service...
SourceID doaj
crossref
SourceType Open Website
Aggregation Database
StartPage 37
SubjectTerms comic platform
translation
translation strategies
webtoon
Title Indonesian to English Translation Strategies Used in Webtoon “My Pre-Wedding
URI https://doaj.org/article/2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511
Volume 2
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
link http://sdu.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwrV27TsMwFLWgEwviTXnJA0JiSJs4jh8jj1ZFKhUSVGWLnPha6tKipkXqxofwdXwJ10moysTCmDiJrHMdH5_E91xCLpFCtARmAsO0CLhiUWBs7O21IyZyFTINPt-59ywHr-q-421yVqW-_J6wyh64Aq7NnHAJxMIZlNtWggajpLNWWmNFUmf1hmpNTOFI4r6grqiFhJ-TGb7TuiyT7N1NApwBwuqfJQ5prttIQ0vTemdj1kI9xX9x1JqVf8k53R2yXS8W6U3VyV2yAZM9ctSvPzEW9Ir2V67IxT4ZPPjSHODTIul8SusMXVrSUbXljf6Y0eLNwwIsHU_oCLL5FJu-Pj4fl_RpBsEIrGe0AzLsdl7uekFdLyHIUcRFQQJKcc61QVgsGMeFyCEy2mjHJKAYDeNERjaMMmlAKuB5wi2uxwyPpMTj-JA0JtjNY0JzCTaMXY4NlrskU0wKxzKdMCslEliTXP8glL5VthgpyokSzbREM_Voph7NJrn1EK6u84bW5QkMc1qHOf0rzCf_8ZBTssW8XC63-52Rxny2gHOyWdjFRTl8vgE6-8gy
link.rule.ids 315,782,786,866,2108,27935,27936
linkProvider Directory of Open Access Journals
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=Indonesian+to+English+Translation+Strategies+Used+in+Webtoon+%E2%80%9CMy+Pre-Wedding&rft.jtitle=Elsya+%28Online%29&rft.au=Lilik+Istiqomah&rft.au=Darojatin+Khasanah&rft.au=Aisyana+Tauhida&rft.au=Ristina+Ayu+Ningtyas&rft.date=2020-06-30&rft.pub=Universitas+Lancang+Kuning&rft.issn=2684-7620&rft.eissn=2684-9224&rft.volume=2&rft.issue=2&rft.spage=37&rft.epage=42&rft_id=info:doi/10.31849%2Felsya.v2i2.4024&rft.externalDBID=DOA&rft.externalDocID=oai_doaj_org_article_2f6f5e36fa194d7e9ea87fdd7dad6511
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=2684-7620&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=2684-7620&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=2684-7620&client=summon