Search Results - "Translation and literature"
-
1
Penguin Classics and the Canonization of Chinese Literature in English Translation
Published in Translation and literature (01-11-2017)“…This article examines the process by which translated Chinese literature becomes 'canonical' in the anglophone literary system. Adopting a notion of the…”
Get full text
Journal Article -
2
Soviet Language in English Retranslations: Mikhail Bulgakov's The Heart of a Dog
Published in Translation and literature (01-07-2018)“…Following Antoine Berman it would normally be assumed that the early translations of a given text will be more target-oriented and domesticating than later…”
Get full text
Journal Article -
3
The Retitling of Agatha Christie's Ten Little Niggers in Anglophone and Lusophone Markets
Published in Translation and literature (01-07-2018)“…Agatha Christie's detective fiction has met with great success beyond anglophone markets, having been translated and retranslated in forty-four languages,…”
Get full text
Journal Article -
4
Sir Tobie Matthew's Flaming Hart: Translating St Teresa for the English Catholic Exiles
Published in Translation and literature (01-03-2018)“…This article examines The Flaming Hart (1642), the English translation of St Teresa of Ávila's Vida , produced by Sir Tobie Matthew at the behest of the…”
Get full text
Journal Article -
5
Petronius on Dreams: 300 Years of English Translations
Published in Translation and literature (01-07-2018)Get full text
Journal Article -
6
The French Translations of Thomson's The Seasons, 1754–1818
Published in Translation and literature (01-07-2018)“…Between 1754 and 1818 Thomson's poem was translated into French four times in full and more often in part. This article surveys this history, characterizing…”
Get full text
Journal Article -
7
Translating Social and Material Culture: Sanditon in Spanish
Published in Translation and literature (01-03-2018)“…A plenitude of references to the institutions and conventions of contemporary social life and material culture presents challenges to all translators of Jane…”
Get full text
Journal Article -
8
Saro-Wiwa's Language of Dissent: Translating between African Englishes
Published in Translation and literature (01-03-2018)“…This article calls attention to the essential translational aspect of linguistic experimentation in literary uses of African Englishes in colonial and…”
Get full text
Journal Article -
9
Penguin Books and the Translation of Spanish and Latin American Poetry, 1956-1979
Published in Translation and literature (01-03-2016)“…This article accounts for the social interactions that gave rise to Penguin's translation of Spanish and Latin American Poetry during the 1950s, 60s, and 70s…”
Get full text
Journal Article -
10
The Heinemann International Library, 1890-7
Published in Translation and literature (01-07-2017)“…William Heinemann's first major publishing venture was the 'Heinemann International Library' edited by Edmund Gosse. This grew into a series of twenty works of…”
Get full text
Journal Article -
11
Catholic Translation and Protestant Translation: The Reception of Luis de Granada's Devotional Prose in Early Modern England
Published in Translation and literature (01-07-2017)“…Through a survey of the translations produced by Richard Hopkins, Francis Meres, Thomas Lodge, and others, this essay investigates the various audiences Luis…”
Get full text
Journal Article -
12
Trading and Translating: English Literature in Rouen, 1730-56
Published in Translation and literature (01-11-2017)“…In this period the city of Rouen is known for commercial activity and for certain literary connections, but its status as a centre of sorts for English-French…”
Get full text
Journal Article -
13
Five Unknown English Translations of Poems by George Buchanan, c. 1670
Published in Translation and literature (01-11-2017)Get full text
Journal Article -
14
Five Unknown English Translations of Poems by George Buchanan, c.1670
Published in Translation and literature (01-11-2017)Get full text
Journal Article -
15
Wordsworth's Aeneid and the Influence of its Eighteenth-Century Predecessors
Published in Translation and literature (01-03-2017)“…William Wordsworth's attempt at translating Virgil's Aeneid reached as far as Book 4, and mostly survives in manuscript drafts. The literary influences behind…”
Get full text
Journal Article -
16
De Rosis Nascentibus from the Renaissance to the Twentieth Century: A Collection of English Translations
Published in Translation and literature (01-03-2017)Get full text
Journal Article -
17
Trojan Pretenders: Dryden's The Last Parting of Hector and Andromache, Jacobitism, and Translatio Imperii
Published in Translation and literature (01-03-2017)“…Dryden's account of the infant Astyanax in his translation of the Hector and Andromache episode from Book 6 of the Iliad incorporates references to Virgil's…”
Get full text
Journal Article -
18
When Spring is not a Spring: Revisiting Feinstein's Tsvetaeva
Published in Translation and literature (01-07-2017)“…Elaine Feinstein's translations of Tsvetaeva have acquired a near-classic status. Paul Muldoon pointed out, however, that in one case a stanza from one of the…”
Get full text
Journal Article -
19
Warren Hastings as a Translator of Latin Poetry
Published in Translation and literature (01-07-2017)“…Warren Hastings composed occasional short verse translations and imitations of classical Latin texts over many years, perhaps particularly in later life…”
Get full text
Journal Article -
20
Leo Tolstoy: The Death of Ivan Ilyich and Other Stories, translated by Nicholas Pasternak Slater; The Death of Ivan Ilyich and Confession, translated by Peter Carson; The Kreutzer Sonata and Other Stories, translated by Roger Cockrell; Hadji Murat, translated by Kyril Zinovieff and Jenny Hughes
Published in Translation and literature (01-07-2017)Get full text
Journal Article