Search Results - "Sendebar : boletín de la E.U.T.I. de Granada"

Refine Results
  1. 1

    Traducción literal vs. traducción por defecto. Un desafío para los dos constructos mediante la traducción del egipcio clásico como caso extremo by Olalla Soler, Christian

    “…This paper presents the results of a study that compares the constructs of literal translation (Schaeffer & Carl, 2014) and default translation (Halverson,…”
    Get full text
    Journal Article
  2. 2

    Translating Economic Opinion Articles on the Ukraine Conflict: the Challenges of Intertextuality and Other Literary Devices by Meaton, Angela K., Rodríguez Medina, María Jesús

    “…Numerous economic opinion articles on the Ukraine conflict have been published in the specialized media. To hold reader interest, authors incorporate literary…”
    Get full text
    Journal Article
  3. 3

    Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT): Where Do We Stand? by Schmidhofer, Astrid

    “…Language training in translation and interpreting programmes has invariably been, and continues to be, on the fringes of Translation Studies. In this article,…”
    Get full text
    Journal Article
  4. 4

    Joining Forces for Quality Assessment in Simultaneous Interpreting: the NTR Model by Alonso Bacigalupe, Luis

    “…Quality in simultaneous interpretation (SI) has always been an elusive concept, and the literature has usually argued that it is not easy to establish a valid…”
    Get full text
    Journal Article
  5. 5

    ‘Life Is Baseball’ vs. ‘A Vida É Futebol’: the Translation of Sport-Specific Metaphors from English to European and Brazilian Portuguese by Labarta Postigo, Maria

    “…Soccer is the most popular sport in Brazil and Portugal, while in the United States (US) it is baseball. An incredible number of metaphors and idioms are…”
    Get full text
    Journal Article
  6. 6

    The Translation of Verse Form. A Revision of Holmes’ Model Based on the Spanish Translations of Shakespeare’s Sonnets by Escudero, Tanya

    “…While an essential component of poetry, form has been frequently overlooked in research on poetry translation or has been addressed under rather prescriptivist…”
    Get full text
    Journal Article
  7. 7

    A Comparative Assessment of Listening Span and Self-Efficacy in Simultaneous Interpreting Training by Naim, Saida Anssari

    “…This study compares the results obtained from a group of interpreting trainees in an adapted listening span test (cognitive dimension), with those obtained…”
    Get full text
    Journal Article
  8. 8

    Audiovisual Translation as a Cultural Counter-Hegemonic Device: A Case Study of English-Persian Dubbed Animations by Rezvani Sichani, Behnam, Amiryousefi, Mohammad, Amirian, Zahra

    “…The investigation of ideology in audiovisual translation (AVT) has recently attracted a lot of attention from researchers in the field. The present study aimed…”
    Get full text
    Journal Article
  9. 9
  10. 10
  11. 11

    Accessibility in 360º Videos: Methodological Aspects and Main Results of Evaluation Activities in the ImAc Project by Matamala, Anna

    “…This article presents a global overview of the results of the evaluation activities performed in the European project Immersive Accessibility (ImAc), which…”
    Get full text
    Journal Article
  12. 12
  13. 13

    European Labour Law and its Challenges in Multilingual Terminology and Translation: A Case Study by Steurs, Frieda, Tryczynska, Katarzyna

    “…The translation of legal texts has become a very important activity in our modern, international societies. Globalization has created a great need for…”
    Get full text
    Journal Article
  14. 14

    The Interpreter as Actor: Towards a Theatre-Informed Interpreting pedagogy by Kritsis, Konstantinos

    “…One of the many ways in which metaphorical language has been used to describe spoken language interpreting has drawn on the similarities the interpreters’ work…”
    Get full text
    Journal Article
  15. 15

    Rendering Satire in Dubbing vs. Subtitling: A Case Study of the Arabic Translation of the American Sitcom The Simpsons by Yahiaoui, Rashid, Hijazi, Duaa, Fattah, Ashraf

    “…This study investigates translation strategies used to render satire of the American animated sitcom The Simpsons from American English into Modern Standard…”
    Get full text
    Journal Article
  16. 16
  17. 17

    Rethinking professional translation roles: the localisation of mobile applications by Sánchez Ramos, María del Mar

    “…The ever-increasing popularity of the mobile application (app) localisation market makes it essential to review localisation training in the translation…”
    Get full text
    Journal Article
  18. 18

    A Rasch-based Validation of the Evaluation Rubric for Consecutive Interpreting Performance by Khorami Nia, Foroogh, Modarresi, Ghasem

    “…The present study is aimed at developing and validating a rubric for consecutive interpreting performance. Firstly, the researchers interviewed with…”
    Get full text
    Journal Article
  19. 19

    Working Memory and Note Quantity: Their Relationship with Consecutive Interpreting in Proficient Bilinguals. Implications for Aptitude Tests of Interpreting by Amini, Mojtaba, Dabaghi, Azizollah, Nejadansari, Dariush

    “…The present study examined the association between working memory (WM) and note quantity and their relationship with consecutive interpreting (CI) performance…”
    Get full text
    Journal Article
  20. 20

    Raising Gender Awareness in Translation through AVT and Advertising by Zaragoza Ninet, Gora, Ricart Vayá, Alicia

    “…The purpose of this research is to describe a pilot study conducted with 46 Translation and Intercultural Mediation students in an English language module at…”
    Get full text
    Journal Article