Search Results - "N’Gana, Yéo"

Refine Results
  1. 1

    Interdisciplinaridade nos Estudos de Tradução by Lambert, José, N'gana, Tradução de: Yéo

    Published in Cadernos de tradução (01-08-2017)
    “…http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p246Desde 1992 (Snell-Hornby et al. 1994) os Estudos de Tradução* (doravante EdT) reivindicaram o estatuto de …”
    Get full text
    Journal Article
  2. 2

    Interview with the American lexicographer John Rigdon about languages, translation and the literary production in Haiti by N’Gana, Yéo

    Published in Mutatis mutandis (Medellin. 2008) (2017)
    “…ohn C. (Clinton) Rigdon received his Post High School Education at Bob Jones University -Greenville, SC. He majored in Electronics Engineering and Accounting,…”
    Get full text
    Journal Article
  3. 3

    N’zassa: from a collaborative translation approach to a collective construct by N'gana, Yéo

    Published in Mutatis mutandis (Medellin. 2008) (2019)
    “…The ethnographic approach to literary translation offers, undoubtedly, many avenues yet to be explored. If we can consider translation to be a perpetual search…”
    Get full text
    Journal Article
  4. 4

    Entrevista com Ngũgĩ Wa Thiong’o by N'gana, Yéo

    Published in Cadernos de tradução (06-01-2018)
    “…Romancista e eminente teórico no campo da literatura pós-colonial, Ngũgĩ wa Thiong’o é atualmente professor de Inglês e de Literatura Comparada na University…”
    Get full text
    Journal Article
  5. 5

    Exploring Translations Theories by Pym, Autor: Anthony, Godarth, Tradução de: Eduardo César, N'gana, Yéo, Sant'Anna, Bernardo

    Published in Cadernos de tradução (06-09-2016)
    “…http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p214O presente é uma tradução do capítulo Descriptions - the intellectual background, que complementa o capítulo 5…”
    Get full text
    Journal Article
  6. 6

    TRADUÇÃO COMENTADA DE LA FORCE DU SERMENT DE AMON D’ABY by Yéo N'Gana

    Published in Belas Infiéis (01-12-2016)
    “…This work is a commented translation of the tale La force du serment by the Ivorian writer Amon d’Aby. We aimed at analyzing through/by the translation both…”
    Get full text
    Journal Article
  7. 7

    Carl Einstein editor de contos e lendas - todos os caminhos levam à África by Barbosa, Maria Aparecida, N'gana, Yeo

    Published in Outra travessia (08-03-2022)
    “…Apresentação concernente a movimentos que perfazem as narrativas tradicionais africanas. Essa ficção e esse imaginário em mobilidade desempenham papel…”
    Get full text
    Journal Article
  8. 8

    N’zassa: from a Collaborative Translation Approach to a Collective Construction by Yéo N'gana

    Published in Mutatis mutandis (Medellin. 2008) (01-09-2019)
    “…Sin duda, el enfoque etnográfico en la traducción literaria ofrece muchas posibilidades sin explorar. Si se considera a la traducción una búsqueda perpetua de…”
    Get full text
    Journal Article
  9. 9

    TRADUÇÃO COMENTADA DE LA FORCE DU SERMENT DE AMON D’ABY by N'Gana, Yéo

    Published in Belas Infiéis (30-12-2016)
    “…O presente trabalho é uma tradução comentada do conto La force du serment, do escritor marfinense Amon d’Aby. O objetivo foi analisar, através e pela tradução,…”
    Get full text
    Journal Article
  10. 10

    Interdisciplinarity in Translation Studies by José Lambert, Tradução de: Yéo N'gana

    Published in Cadernos de tradução (01-05-2017)
    “…Since 1992 (Snell-Hornby et al. 1994) the Translation Studies * (EdT) have claimed the status of "interdiscipline". In fact, there are still doubts about his…”
    Get full text
    Journal Article
  11. 11

    Interdisciplinarity in Translation Studies by José Lambert, Tradução de: Yéo N'gana

    Published in Cadernos de tradução (01-05-2017)
    “…Since 1992 (Snell-Hornby et al. 1994) the Translation Studies * (EdT) have claimed the status of "interdiscipline". In fact, there are still doubts about his…”
    Get full text
    Journal Article
  12. 12

    Ensino da tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado by Leticia Goellner, Patrícia Rodrigues Costa, Yéo N'gana

    Published in Cadernos de tradução (01-12-2016)
    “…Maria de Lurdes Nogueira Escaleira, professora do Instituto Politécnico de Macau desde 1994, trata de questões relacionadas à formação tradutores-intérpretesdo…”
    Get full text
    Journal Article
  13. 13

    Maria de Lurdes Nogueira Escaleira. Ensino da Tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado. Macau: delta Edições, 2013. 401 p by Goellner, Leticia, Costa, Patrícia Rodrigues, N'gana, Yéo

    Published in Cadernos de tradução (06-09-2016)
    “…  http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p336Maria de Lurdes Nogueira Escaleira, professora do Instituto Politécnico de Macau desde 1994, trata de…”
    Get full text
    Journal Article
  14. 14

    Ensino da tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado by Leticia Goellner, Patrícia Rodrigues Costa, Yéo N'gana

    Published in Cadernos de tradução (01-09-2016)
    “…Maria de Lurdes Nogueira Escaleira, professora do Instituto Politécnico de Macau desde 1994, trata de questões relacionadas à formação tradutores-intérpretesdo…”
    Get full text
    Journal Article
  15. 15

    Life by N’gana, Yéo

    Published in Literary imagination (01-07-2016)
    Get full text
    Journal Article
  16. 16
  17. 17
  18. 18
  19. 19
  20. 20