Search Results - "N’Gana, Yéo"
-
1
Interdisciplinaridade nos Estudos de Tradução
Published in Cadernos de tradução (01-08-2017)“…http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p246Desde 1992 (Snell-Hornby et al. 1994) os Estudos de Tradução* (doravante EdT) reivindicaram o estatuto de …”
Get full text
Journal Article -
2
Interview with the American lexicographer John Rigdon about languages, translation and the literary production in Haiti
Published in Mutatis mutandis (Medellin. 2008) (2017)“…ohn C. (Clinton) Rigdon received his Post High School Education at Bob Jones University -Greenville, SC. He majored in Electronics Engineering and Accounting,…”
Get full text
Journal Article -
3
N’zassa: from a collaborative translation approach to a collective construct
Published in Mutatis mutandis (Medellin. 2008) (2019)“…The ethnographic approach to literary translation offers, undoubtedly, many avenues yet to be explored. If we can consider translation to be a perpetual search…”
Get full text
Journal Article -
4
Entrevista com Ngũgĩ Wa Thiong’o
Published in Cadernos de tradução (06-01-2018)“…Romancista e eminente teórico no campo da literatura pós-colonial, Ngũgĩ wa Thiong’o é atualmente professor de Inglês e de Literatura Comparada na University…”
Get full text
Journal Article -
5
Exploring Translations Theories
Published in Cadernos de tradução (06-09-2016)“…http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p214O presente é uma tradução do capítulo Descriptions - the intellectual background, que complementa o capítulo 5…”
Get full text
Journal Article -
6
TRADUÇÃO COMENTADA DE LA FORCE DU SERMENT DE AMON D’ABY
Published in Belas Infiéis (01-12-2016)“…This work is a commented translation of the tale La force du serment by the Ivorian writer Amon d’Aby. We aimed at analyzing through/by the translation both…”
Get full text
Journal Article -
7
Carl Einstein editor de contos e lendas - todos os caminhos levam à África
Published in Outra travessia (08-03-2022)“…Apresentação concernente a movimentos que perfazem as narrativas tradicionais africanas. Essa ficção e esse imaginário em mobilidade desempenham papel…”
Get full text
Journal Article -
8
N’zassa: from a Collaborative Translation Approach to a Collective Construction
Published in Mutatis mutandis (Medellin. 2008) (01-09-2019)“…Sin duda, el enfoque etnográfico en la traducción literaria ofrece muchas posibilidades sin explorar. Si se considera a la traducción una búsqueda perpetua de…”
Get full text
Journal Article -
9
TRADUÇÃO COMENTADA DE LA FORCE DU SERMENT DE AMON D’ABY
Published in Belas Infiéis (30-12-2016)“…O presente trabalho é uma tradução comentada do conto La force du serment, do escritor marfinense Amon d’Aby. O objetivo foi analisar, através e pela tradução,…”
Get full text
Journal Article -
10
Interdisciplinarity in Translation Studies
Published in Cadernos de tradução (01-05-2017)“…Since 1992 (Snell-Hornby et al. 1994) the Translation Studies * (EdT) have claimed the status of "interdiscipline". In fact, there are still doubts about his…”
Get full text
Journal Article -
11
Interdisciplinarity in Translation Studies
Published in Cadernos de tradução (01-05-2017)“…Since 1992 (Snell-Hornby et al. 1994) the Translation Studies * (EdT) have claimed the status of "interdiscipline". In fact, there are still doubts about his…”
Get full text
Journal Article -
12
Ensino da tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado
Published in Cadernos de tradução (01-12-2016)“…Maria de Lurdes Nogueira Escaleira, professora do Instituto Politécnico de Macau desde 1994, trata de questões relacionadas à formação tradutores-intérpretesdo…”
Get full text
Journal Article -
13
Maria de Lurdes Nogueira Escaleira. Ensino da Tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado. Macau: delta Edições, 2013. 401 p
Published in Cadernos de tradução (06-09-2016)“… http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n3p336Maria de Lurdes Nogueira Escaleira, professora do Instituto Politécnico de Macau desde 1994, trata de…”
Get full text
Journal Article -
14
Ensino da tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado
Published in Cadernos de tradução (01-09-2016)“…Maria de Lurdes Nogueira Escaleira, professora do Instituto Politécnico de Macau desde 1994, trata de questões relacionadas à formação tradutores-intérpretesdo…”
Get full text
Journal Article -
15
-
16
ENTREVISTA COM NG?G? WA THIONG’O
Published in Cadernos de tradução (01-01-2018)Get full text
Journal Article -
17
Contos e Lendas Africanas (1923)
Published in Outra travessia (08-03-2022)Get full text
Journal Article -
18
TRADUÇÃO DE TRÊS POEMAS DE CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE PARA O FRANCÊS
Published in Belas Infiéis (23-01-2016)Get full text
Journal Article -
19
TRADUÇÃO DE TRÊS POEMAS DE CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE PARA O FRANCÊS: POEMA DE SETE FACES, NO MEIO DO CAMINHO E QUADRILHA
Published in Belas Infiéis (01-01-2016)Get full text
Journal Article -
20