Search Results - "Meta (Montréal)"

Refine Results
  1. 1

    Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age by Pym, Anthony

    Published in Meta (Montréal) (01-12-2013)
    “…The integration of data from statistical machine translation into translation memory suites (giving a range of TM/MT technologies) can be expected to replace…”
    Get full text
    Journal Article
  2. 2

    International Sign conference interpreters as a Community of Practice by de Wit, Maya, Crasborn, Onno, Napier, Jemina

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…Conference signed language interpreters traditionally work between their national sign language and the national spoken or written language. During their…”
    Get full text
    Journal Article
  3. 3

    Creative subtitling as film-transformative practice: From immersion to amazement in Edgar Pêra’s The Baron by Kapsaskis, Dionysios

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…In this article, I examine creative subtitling as a cultural practice whose significance exceeds its use value as merely an enhanced variety of subtitling. The…”
    Get full text
    Journal Article
  4. 4

    Audio described comics in the museum by Asimakoulas, Dimitris

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…Audio Description is typically used to describe the visual aspects of various cultural products in the creative industries: performed plays, films, sports…”
    Get full text
    Journal Article
  5. 5

    Strategic syntactic restructuring during simultaneous interpreting from Turkish into English by Hodzik, Ena, Özdemir, Semra, Conker, Nesrin, Bilgin, Orhan

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…This study investigated the effects of contextual constraint and transitional probability on verb interpreting latency and syntactic restructuring during…”
    Get full text
    Journal Article
  6. 6

    Translating adult-oriented humour in children’s animated movies from English into Turkish: A corpus-based study by Semi, Gulce Naz, Antonova-Unlu, Elena

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…The aim of this study is to examine practices in translating adult-oriented linguistic humour in children’s animated movies. The research presents a…”
    Get full text
    Journal Article
  7. 7

    Interpreters’ choice of style in interpreted lawyer-client interviews: An ethnographic approach by Xu, Han

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…While professional interpreters are trained to interpret in direct speech style, using the “direct interpreting approach” (Hale 2007), studies show that some…”
    Get full text
    Journal Article
  8. 8

    Intralingual translation, cultural accessibility and the ethics of translation: The Volxbibel as a case study by Seel, Olaf Immanuel

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…This article deals with the ethics of intralingual translation and cultural accessibility. Based on the analysis of five characteristic text examples of the…”
    Get full text
    Journal Article
  9. 9
  10. 10

    Arnold Lobel in indirect translation: The case of Frog and Toad in Croatian by Andraka, Marija, Milković, Ivana

    Published in Meta (Montréal) (2024)
    “…It seems that, for various reasons, indirect translation still occupies a marginal role in Translation Studies (see Pięta 2014) and it has not asserted itself…”
    Get full text
    Journal Article
  11. 11

    A bibliometric analysis of research on the translation of advertising. An inconstant object of study? by Franco Aixelá, Javier

    Published in Meta (Montréal) (01-12-2023)
    “…The first studies detected on the translation of advertising date back to a special issue published by the journal Meta (Vinay 1957), after which there was…”
    Get full text
    Journal Article
  12. 12

    Multilingualism on screen: When liminality meets translation. The case of Jane The Virgin in French and Spanish translation by Bosseaux, Charlotte

    Published in Meta (Montréal) (01-04-2023)
    “…Multilingualism can be used to show how identity and characterisation are negotiated through language use. However, linguistic diversity is often homogenised…”
    Get full text
    Journal Article
  13. 13

    A healing curve: The poetry of Taqralik Partridge in Inuktitut translation by Henitiuk, Valerie, Mahieu, Marc-Antoine

    Published in Meta (Montréal) (01-08-2022)
    “…Curved against the hull of a peterhead (PS Guelph 2020), a slender volume of 19 poems that “wrestle with colonialism and racial violence while also reflecting…”
    Get full text
    Journal Article
  14. 14

    Entrevue : Jean-Claude Gémar « dans tous ses états by Girard, Marie-Hélène

    Published in Meta (Montréal) (01-08-2022)
    “…Jean-Claude Gemar, who is well-known in juritraductology, comparative law, and translation studies, is interviewed…”
    Get full text
    Journal Article
  15. 15

    Hyper-conventional, unconventional, or “just right”? The interplay of normalisation and cross-linguistic influence in the use of modal particles in translated Chinese children’s literature by Zhang, Xiaomin, Kotze, Haidee, Fang, Jing

    Published in Meta (Montréal) (01-08-2022)
    “…The interplay between normalisation and cross-linguistic influence (CLI) has not been widely investigated in the specialised text type of children’s…”
    Get full text
    Journal Article
  16. 16
  17. 17

    The Multilingual Corpus of Survey Questionnaires: A tool for refining survey translation by Zavala-Rojas, Diana, Sorato, Danielly, Hareide, Lidun, Hofland, Knut

    Published in Meta (Montréal) (01-04-2022)
    “…This article describes the design and compilation of the Multilingual Corpus of Survey Questionnaires (MCSQ), the first publicly available corpus of…”
    Get full text
    Journal Article
  18. 18

    Comparing across languages in corpus and discourse analysis: some issues and approaches by Taylor, Charlotte, del Fante, Dario

    Published in Meta (Montréal) (2020)
    “…Corpus-assisted discourse studies is, by its nature, interdisciplinary. However, this need to reach across borders becomes even more salient when we study…”
    Get full text
    Journal Article
  19. 19

    Le traducteur et l’archive : considérations historiographiques by Pickford, Susan

    Published in Meta (Montréal) (2021)
    “…Translation Studies has recently engaged with microhistory, drawing on archival holdings. Though this is a welcome development, it runs the risk of slanting…”
    Get full text
    Journal Article
  20. 20

    La traducción como dispositivo general de la cultura: galaxias y correspondencias desde la biblioteca de Haroldo de Campos y el archivo de Roman Jakobson (1966‑1981) by Hidalgo Nácher, Max

    Published in Meta (Montréal) (2021)
    “…This article examines the issue of translation in the writing of Haroldo de Campos through a study of his personal library and the Roman Jakobson archive at…”
    Get full text
    Journal Article