Search Results - "Kaźmierczak, Marta"
-
1
Poezja i przekład przeciwko przemocy (Auden – Wittlin – Barańczak)
Published in Przekładaniec : a journal of literary translation (2023)“…The article examines W.H. Auden’s poem “Refugee Blues” and its two Polish translations, by Józef Wittlin (“To miasto...”, dated ?, published 1958) and…”
Get full text
Journal Article -
2
TRANSLATING PARODY AS A DOMAIN OF EXPERIMENT? TWO POLISH POETS AND AN INVITATION TO PLAY THE GAME
Published in Przekładaniec : a journal of literary translation (01-01-2023)“…The author explores the possibilities of parody translation, based on a 1933 Polish literary example. Poet Julian Tuwim imitates with a vengeance the highly…”
Get full text
Journal Article -
3
Obraz Francji w wybranych rosyjskich przekładach "A Sentimental Journey" Sterne’a
Published in Między Oryginałem a Przekładem (01-12-2020)“…The Image of France in Selected Russian Translations of Sterne’s "A Sentimental Journey" The paper discusses issues connected with the history and evolution of…”
Get full text
Journal Article -
4
Intertexts in a cross-section: Leśmian’s ballad and its translations
Published in Pl.it (01-12-2017)“…The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations into English and Russian (translation series), as well as…”
Get full text
Journal Article -
5
Olive Oil with Ozone-Modified Properties and Its Application
Published in Molecules (Basel, Switzerland) (21-05-2021)“…Olive oil application in the cosmetic industry may be extended by its ozonation, bringing about new oil properties and increased stability. Olive oil treated…”
Get full text
Journal Article -
6
Intertekst – paratekst – przekład. Lektura nadobowiązkowa Borisa Akunina i jej polskie tłumaczenie
Published in Acta Universitatis Lodziensis. Folia litteraria Rossica (30-12-2016)“…Artykuł omawia szczególny sposób dialogowania z tradycją – przy pomocy tytułów rozdziałów. Zjawisko to rozpatrywane jest na materiale powieści Borisa Akunina…”
Get full text
Journal Article -
7
Natural paper-layered composites with air barrier properties achieved by coating with bacterial cellulose
Published in Bioresources (01-11-2020)“…In some respects the safest food packaging material is paper that is completely free of chemical additives, made only from primary cellulosic fibers. There is…”
Get full text
Journal Article -
8
Na peryferiach teorii – trzeci język w przekładzie
Published in Między Oryginałem a Przekładem (01-04-2016)“…On the peripheries of theory – third language in translation The paper substantiates the importance of the so-called third language (L3) as a translation issue…”
Get full text
Journal Article -
9
Czy istnieje przepis na obcojęzycznego Leśmiana?
Published in Czytanie literatury : czasopismo Instytutu Filologii Polskiej Uniwersytetu Łódzkiego (30-12-2018)“…Wbrew oczywistym trudnościom poezję Bolesława Leśmiana przekładano na kilkanaście języków o różnym stopniu pokrewieństwa z polszczyzną. Odmienne strategie i…”
Get full text
Journal Article -
10
Miasto – wyobrażenie – refrakcja. O niemieckości Gdańska w rosyjskim przekładzie Hanemanna Stefana Chwina
Published in Poznańskie studia polonistyczne. Seria literacka (2014)“…The article discusses representation of a third culture in translation: it compares the image of Gdańsk as a city with strong German cultural presence,…”
Get full text
Journal Article -
11
Интертексты в дидактике перевода (пример юмористического произведения)
Published in Acta Universitatis Lodziensis. Folia litteraria Rossica (30-12-2017)“…The paper discusses employing a highly intertextualized text in translator training. Using an example of a humorous story in Russian, the author describes the…”
Get full text
Journal Article -
12
Mean Platelet Volume Has Prognostic Value in Chronic Lymphocytic Leukemia
Published in Cancer management and research (01-01-2020)“…Mean platelet volume (MPV) is a readily accessible and commonly tested hematological indicator. Recent studies revealed a significant impact of MPV on the…”
Get full text
Journal Article -
13
Intertextuality as Translation Problem: Explicitness, Recognisability and the Case of “Literatures of Smaller Nations”
Published in Vestnik Rossijskogo universiteta družby narodov. Seriâ Lingvistika (01-01-2019)“…The paper focuses on the issue of translation of intertextual markers in literature, with a special emphasis on Polish poetry in English renditions. The…”
Get full text
Journal Article -
14
Intersemiotic aids in translation teaching
Published in Między Oryginałem a Przekładem (01-04-2013)“…Intersemiotyczne pomoce w dydaktyce przekładu Przedmiotem artykułu jest wykorzystanie źródeł ikonicznych i fonicznych jako pomocy w pracy tłumacza oraz w…”
Get full text
Journal Article -
15
Polish Modernism in a Double Transfer: Bolesław Leśmian in Russian and the Illustrative and Editorial Choices of Andrei Bazilevsky
Published in Przekłady literatur słowiańskich (2023)“…Bezludnaya ballada (2006) is a comprehensive collection of Russiantranslations of the major Polish modernist author Bolesław Leśmian. The book isequipped with…”
Get full text
Journal Article -
16
The Tower of Babel or Ivory Tower? The Reception of Western Translation Research in Russian-Language Translation Studies – a Reconnaissance
Published in Przekładaniec : a journal of literary translation (2022)“…The aim of this article is to survey which texts and authors representing Western translation studies have been translated into Russian over the last seven…”
Get full text
Journal Article -
17
Krytyk przekładu myśli o obrazach (wybrane paralele poezji Leśmiana z malarstwem)
Published in Przekładaniec : a journal of literary translation (2022)“…The paper is intended as an example of translation criticism that accounts for intersemiotic aspects of translation. The author presents parallels – understood…”
Get full text
Journal Article -
18
Tłumaczenie parodii – przestrzeń eksperymentu? (Tuwim, Leśmian i zaproszenie do gry)
Published in Przekładaniec : a journal of literary translation (01-01-2021)“…The author explores the possibilities of parody translation, based on a 1933 Polish literary example. Poet Julian Tuwim imitates with a vengeance the highly…”
Get full text
Journal Article -
19
WIEŻA BABEL CZY WIEŻA Z KOŚCI SŁONIOWEJ? RECEPCJA PRZEKŁADOZNAWSTWA ZACHODNIEGO W ROSYJSKOJĘZYCZNEJ NAUCE O PRZEKŁADZIE - PRÓBA ROZPOZNANIA
Published in Przekładaniec : a journal of literary translation (2020)“…The aim of this paper is to survey what texts and authors representing Western translation studies have been translated into Russian over the last seven…”
Get full text
Journal Article -
20
Czy istnieje przepis na obcojęzycznego Leśmiana?
Published in Czytanie literatury : czasopismo Instytutu Filologii Polskiej Uniwersytetu Łódzkiego (2018)“…The obvious difficulties notwithstanding, Bolesław Leśmian’s poetry has been translated into over a dozen languages of a varied degree of affinity with Polish…”
Get full text
Journal Article