Traduzir criando: construir sentidos elaborando sinais-termos

A partir da experiência do núcleo de pesquisa “Intertrads” em processos e interação constrói-se esta pesquisa. Fundamenta-se na abordagem dialógica da linguagem (Bakhtin e o círculo) e na abordagem semiológica para estudo das línguas de sinais (CUXAC, 2000), principalmente, da iconicidade constituin...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:TradTerm Vol. 45
Main Authors: Neiva de Aquino Albres, Elaine Aparecida de Oliveira da Silva, Carlos Magno Leonel Terrazas, Vânia Aquino Albres Santiago
Format: Journal Article
Language:English
Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 28-12-2023
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:A partir da experiência do núcleo de pesquisa “Intertrads” em processos e interação constrói-se esta pesquisa. Fundamenta-se na abordagem dialógica da linguagem (Bakhtin e o círculo) e na abordagem semiológica para estudo das línguas de sinais (CUXAC, 2000), principalmente, da iconicidade constituindo a essência de uma gramática visual-espacial. Com um estudo de caso, apresentamos exemplos retirados de nosso corpus de vídeos análise documental (de traduções produzidas pelo Núcleo de pesquisa “XXXX” [nome ocultado para manter a avaliação as cegas]), e sinais-termos padronizados publicados no glossário de sinais-termos disponibilizadas em canal do Youtube do núcleo de pesquisa, assim como das reflexões provenientes da observação participante em grupo de pesquisa de falantes nativos surdos engajados em atividades dialógicas. Discute-se as possibilidades de empregar os princípios da “expressão altamente icônica” no discurso espontâneo na elaboração de sinais-termos conceituais e acadêmicos em processos de tradução de português para a Libras.
ISSN:0104-639X
2317-9511
DOI:10.11606/issn.2317-9511.v45p288-310