Search Results - "Biel, Łucja"

Refine Results
  1. 1

    From national to supranational institutionalisation: a microdiachronic study of the post-accession evolution of the Polish Eurolect by Biel, Łucja

    Published in Perspectives, studies in translatology (04-07-2023)
    “…The objective of this paper is to investigate the evolution of the Polish Eurolect, a supranational translator-mediated variety of legal Polish by: (1)…”
    Get full text
    Journal Article
  2. 2

    Enhancing the communicative dimension of legal translation: comparable corpora in the research-informed classroom by Biel, Lucja

    Published in The interpreter and translator trainer (02-10-2017)
    “…The objective of this paper is to demonstrate how comparable corpora may be used in the classroom to increase the communicative dimension of legal…”
    Get full text
    Journal Article
  3. 3

    The textual fit of translated EU law: a corpus-based study of deontic modality by Biel, Lucja

    Published in Translator (Manchester, England) (02-09-2014)
    “…This paper discusses the textual fit of translated EU law - that is, how its language differs from that of nontranslated Polish law - at the level of deontic…”
    Get full text
    Journal Article
  4. 4

    Researching Legal Translation: A multi-perspective and mixed-method framework for legal translation by Lucja Biel

    Published in Revista de llengua i dret (01-12-2017)
    “…The objective of the paper is to propose a multi-perspective and multi-method research framework for legal translation by modelling key dimensions and factors…”
    Get full text
    Journal Article
  5. 5

    The translation of economics and the economics of translation by Biel, Łucja, Sosoni, Vilelmini

    Published in Perspectives, studies in translatology (03-07-2017)
    “…Although central in translation practice, and increasing in volume as well as impact due to the growing globalisation and explosion of financial transactions…”
    Get full text
    Journal Article
  6. 6

    Professional Realism in the Legal Translation Classroom: Translation Competence and Translator Competence by Biel, Lucja

    Published in Meta (Montréal) (01-03-2011)
    “…The paper proposes how to integrate professional realism in BA legal translation classes at the level of translation competence and translator competence. The…”
    Get full text
    Journal Article
  7. 7

    Tłumaczenie prawa unijnego a centralne pojęcia przekładoznawstwa by Łucja Biel

    Published in Między Oryginałem a Przekładem (01-04-2016)
    “…Translation of EU law versus the central concepts of Translation Studies The objective of the paper was: (1) to analyse EU translation in light of central…”
    Get full text
    Journal Article
  8. 8

    Institutional Translator Training by Yi, Ran

    Published in TRANS (01-01-2023)
    “…Reseña de Institutional Translator TrainingTomáš Svoboda, Łucja Biel & Vilelmini Sosoni (Eds.) New York, Routledge, 2023, 264 pp…”
    Get full text
    Journal Article
  9. 9

    How do translators handle (near-) synonymous legal terms? A mixed-genre parallel corpus study into the variation of EU English-Polish competition law terminology by Biel, Łucja, Koźbiał, Dariusz

    Published in Estudios de traducción (01-12-2020)
    “…Terminological variation, i.e. synonymy at the term level, is regarded as a recurrent problem in EU law. Working with a parallel-comparable corpus of EU…”
    Get full text
    Journal Article
  10. 10

    Integracyjne podejście funkcjonalne w dydaktyce przekładu prawniczego by Łucja Biel

    Published in Między Oryginałem a Przekładem (01-07-2013)
    “…Integrative functional approach in legal translation teaching The paper introduces an integrative functional approach to legal translation teaching at…”
    Get full text
    Journal Article
  11. 11
  12. 12
  13. 13
  14. 14

    RESEARCHING LEGAL TRANSLATION: A MULTI-PERSPECTIVE AND MIXEDMETHOD FRAMEWORK FOR LEGAL TRANSLATION by Biel, Łucja

    Published in Revista de llengua i dret (01-12-2017)
    “…The objective of the paper is to propose a multi-perspective and mixed-method research framework for legal translation by modelling key dimensions and factors…”
    Get full text
    Journal Article
  15. 15
  16. 16
  17. 17
  18. 18
  19. 19
  20. 20